Posts

Enjoying Exemptions without Obligations.

 It is a generally acknowledged fact that social media platforms like Twitter,Whatsapp, acebook etc. have provided wings to the right of freedom of speech and expression. Rather the use of these platforms have become a part of everyday life. It has become impossible to think a life without this interface for the people world over. But these platforms stand more or less uncontrolled in so far as governments of the countries wherein they operate are concerned. The reason is not very far to seek. The CEOs of these companies are foreign nationals. Also the companies happen to be headquartered overseas with no branch offices situated anywhere else.  Driven by this sense of feeling indispensable and beyond control;these intermediaries often appear to disrespect or snub the law of the land where they operate. These companies(under the pretext of defending the rights of their users as if they only were the real protectors of users' rights of free speech &expression)snobishly igno...

३ जून.

आज का दिन भारत के लिए ऐतिहासिक महत्व का है. लेकिन अफसोस कि इस तिथि से जुड़े उस ऐतिहासिक घटना जिसने इस मुल्क को दो हिस्सों में बांट दिया, की चर्चा तक ठीक से मिडिया में नहीं होती.कम से कम एक अंग्रेजी अखबार तथा एक हिंदी दैनिक जिसका मैं ग्राहक हूॅं, में तो मैंने इसका कोई जिक्र नहीं पाया. शायद आपने भी अनुमान लगा लिया होगा. इसी तारीख अर्थात् ०३ जून १९४७ को भारत को दो फाड़ करने वाला ''प्लान'' जो 'माउंटबेटन प्लान' के रूप में विश्वविख्यात हुआ,बतौर उपहार भारत भाग्यविधाता(?) द्वारा प्रदान करने की कृपा की गई. *************************************************** इसे हाथ में उनके देने से पहले हीं हमारे कर्मठ और जुझारू नेता लपकने को व्यग्र थे मानो 'अभी नहीं तो कभी नहीं'.  ये श्रीमान माउंटबेटनजी का तिलिस्म हीं कहिए कि चंद दिनों के भीतर ही (*२० फरवरी १९४७ को तो सरकार बहादुर साहब वायसराय भारत-भूमि पर कदम हीं रखे थे)जो आजादी के दीवाने थे,वे बिना देरी यकायक बंटवारे के पैरोकार/पक्षकार बन बैठे.               बॅंटवारे की लकीरें ठीक से खिंच भी नहीं पायी कि इस पार से...

व्यर्थ का वितण्डा -Driven by Holier-than-Thou Approach

***************************************** वर्षों पहले एक फिल्म देखी थी. इसमें खलनायक हीरो को कहता है-बोलो इस्लाम जिंदाबाद; हीरो उसे परिस्थितिवश दुहराता है. फिर खलनायक उसे कहता है-बोलो पाकिस्तान जिन्दाबाद; हीरो फिर उसे दुहराने को मजबूर है.बात न बनते देख खलनायक अपना आखिरी पत्ता फेंकता है. वह हीरो से कहता है -बोलो हिंदुस्तान मुर्दाबाद. ये सुनते हीं हीरो उस खास मक़सद से जमा किये गये मजमे को अपने कहर के आगोश में ले लेता है.            कहने का मतलब ये है कि- आप किसी "पैथी" के घोर समर्थक होते हैं या हैे ; इसमें भला किसी को क्या ऐतराज़ हो सकता है! अच्छा ये कत‌ई नहीं है कि समर्थन की आड़ में हम किसी अन्य पद्धति का परस्पर विरोध वो बदनाम करने की मुहिम शुरू कर दें. तब लगता है कि समर्थन या विरोध को किसी राजनीतिक विचारधारा या दुर्धष व्यापारिक हित ने उसे अपने हितसाधन का माध्यम बना लिया है और इसी खातिर इस गंदे मुहिम को सोशल मीडिया में गति,दिशा और प्रवाह प्रदान किया जा रहा है. खैर! हम आम आदमी कर भी क्या सकते हैं. इन सोशल मीडिया कम्पनी की महिमा अनंत है. ये सरकार तक को आंख दिख...

How to enhance one's humane values in life.

Were there any scientific law to measure humane value of an individual,I think, that would have been as follows:                        Humane value of an individual is directly proportional to his willingness to help every other individuals multiplied by the capacity of that Individual to help others around him.                 Be that as it may our value as a human being should not get impaired by our immature conduct. Despite being professionally competent it is not unusual to find someone who is not given his due for reasons of his immature behaviour. I suppose that much of mature behaviour depends upon learning the art of giving response to a situation. Quality of Response(QR) and Response Time(RT) are very important in any scientific experiments. Likewise in our professional life too;'QR' and 'RT' not only serve as key to professional dealings but it also enables one to learn/...

ईशावास्योपनिषद-A translatory annotation in English.

A submission- The present piece of writing is an humble endeavour to explain in english the shlokas of the ईशावास्योपनिषद . It is based on the explanation in hindi in the Book  titled"ईशादि नौ उपनिषद्" published by the Gita Press.   I shall deem my labour amply repaid if it is found of some use to the English-reading people having interest in knowing what is troved in our ancient scriptures.  I am aware of the fact that to translate any text can never be without the risk of being erroneous. Likewise to strive for the mirror image of any text through any translatory endeavour is too naive and sometimes ridiculous also.So my objective is simply to ensure that the essence of this pious literary work remains intact even in this translatory endeavour at hand. However, in course of the instant attempt all errors & omissions(e&m) are entirely mine and the same may unhesitatingly be held as a result of my incompetence to deal with the subject-matter like this. Nevert...

पहलवान की ढोलक--फणीश्वरनाथ रेणु

दशकों पहले ये कहानी "पहलवान की ढोलक" पढ़ी थी. आदरणीय रेणु जी की ये मार्मिक कहानी उनकी कालजयी रचना है. अगर रूचि हो तो आप भी पढ़िए; शायद आपको भी पसंद आए. ********************************************                            Pahalwan Ki Dholak                        (Phanishwar Nath Renu)                             पहलवान की ढोलक                                        --- फणीश्वरनाथ रेणु. जाड़े का दिन। अमावस्या की रात—ठंढ़ी और काली। मलेरिया और हैजे से पीड़ित गांव भयार्त शिशु की तरह थर—थर कांप रहा था। पुरानी और उजड़ी, बांस—फूस की झोपड़ियों में अंधकार और सन्नाटे का सम्मिलित साम्राज्य। अंधेरा और निस्तबधता!  अंधेरी रात चुपचाप आंसू बहा रही थी। निस्तब्धता करूण सिसकियों और आहों को बलपूर्वक...

एक परिस्थितिजन्य अनुमान/संदेह

कोरोना को लोग वायरस बता रहे हैं.हो सकता है ये सही भी हो. लेकिन इसके प्राकृतिक वायरस होने पर भी संदेह जताया गया है. जापान के एक पूर्व नोवेल पुरस्कार प्राप्त वैज्ञानिक ने तो यहां तक कहा है कि यह एक प्रकार का प्रयोगशाला उत्पाद है. खैर.                  लेकिन जिस तरीके से यह सिर्फ हमारे हीं देश को चपेट में लिए हुए है इससे मुझे अब इसके जैविक हथियार होने का अंदेशा हो चला है. आज के जमाने में कम्प्यूटर प्रोग्रामिंग या ऐसे ही उच्चतम तकनीकी के सहारे (जिसका मैं सिर्फ अनुमान हीं लगा सकता हूं) किसी जैविक हथियार के प्रसार को भौगोलिक क्षेत्र विशेष में सीमित करना अनुमान से परे नहीं हो सकता है. हो सकता है हमारे देश की सीमा के अनुरूप प्रोग्रामिंग के जरिए उक्त भौगोलिक क्षेत्र विशेष को सीमित-सील कर इस जैविक हथियार की मारक क्षमता को बढ़ाते हुए पिशाच नृत्य-सभा कराने की साज़िश कोई देश कर रहा हो ताकि वह हमसे अपनी भितरिया दुश्मनी बिना expose हुए निकाल सके. क्योंकि दुश्मनी और जलन के मामले में व्यक्ति और देश दोनों का आचरण लगभग एक जैसा ही होता है. यह जैविक हथियार चलाने ...

अनेकभेद संकुलित संसार

ऐसे तो सबकुछ ब्रह्म ही हैं और जो कुछ भी दिख रहा है या नहीं दिख रहा है उसे ब्रह्म के हीं विविध रूप विद्वानों ने कहा है.  मौन हीं ब्रह्म की सर्वोत्तम व्याख्या विद्वानों ने निश्चय किया हुआ है. यह अव्यक्त है, अविनाशी है, अचिंत्य है; संक्षेप में सम्पूर्ण जड़-चेतन के पकड़ के परे है. ठीक ही है; इसलिए भी कि क्या कार्य कारण को ढ़ूंढ सकता है? नहीं न! क्या जड़-चेतन सभी प्रकृति के कार्य नहीं हैं? और स्वयं प्रकृति भी तो ब्रह्म का एक अंशमात्र हीं तो है.  ******************************************** आंशिक रूप से ही सही;यह पकड़ में तब आता है जब ब्रह्म स्वयं को अनेक भेद एवं रूपों में व्यक्त एवं  परिवर्तित कर लेता है जिसे हम संसार कहते हैं.  अनेकभेद एवं रूप को भी समान अथवा असमान वर्गों में बांट कर मनुष्य अपने बुद्धि का परिचय आदि काल से देता आ रहा है.  *******************************************  विद्वानों ने किस प्रकार अनेकभेद संकुलित संसार को अपने बुद्धि-विवेक से अनेक वर्गों में समुच्चयात्मक  विभाजन किया है,उसकी रूपरेखा मात्र का नीचे के संकलन में दिग्दर्शन कराने की चेष...

**ईशावास्योपनिषद** (A translatory annotations in english)

                        A submission- The present piece of writing is an humble endeavour to explain in english the shlokas of the ईशावास्योपनिषद  . Its explanation in hindi has been drawn from the Book  titled "ईशादि नौ उपनिषद्" published by the Gita Press.   I shall deem my labour amply repaid if it is found of some use to the English-reading people having interest in knowing what is troved in our ancient scriptures.  I am aware of the fact that to translate any text can never be without the risk of being erroneous. Likewise to strive for the mirror image of any text through any translatory endeavour is too naive and sometimes ridiculous also.So my objective is simply to ensure that the essence of this pious literary work remains intact even in this translatory endeavour at hand. However, in course of the instant attempt all errors & omissions(o&m) are entirely mine and the same may unhesitati...